이원란의 문학서재






오늘:
182
어제:
179
전체:
5,027,874

이달의 작가
영시
2016.08.16 01:28

A Winter Hairtail

조회 수 88 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


76) A Winter Hairtail


       Wolran Kim



Standing over the white snowy night


Seventy years of spicy pepper soaking into the red meat


In the kimchi jar


Palpitating time which was once a part of the sea


A few silver hairtails with bones were fermenting


In her garden that seemed like the coastline of her hometown


With the mother spirit that plants the sea on the land


The hairtail was fermented by the cold sound of the water vein


Her naked body has no shiny scales


Yearning and sorrow mellow as the smell of mud on dry land


The silver waves rise from sea level


Those days were also dream-like


Cabbage was piled into pyramids


Seemed holy as the autumn harvest of her entire life


In her mixed time, the waist of her life grew stiff with a towel


In my childhood, she took kimchi through the door of a hard winter


It makes me sore as if I had put frostbitten feet on the hot ondol* floor


Even without winter kimchi,**even without a buried jar


In the fall of my middle-age, I eat a piece of hairtail


Was it just yesterday or the day before yesterday?


Plowing through the river that never freezes, even in the winter


As a habit, I eat my mom, who is like a Cretaceous fossil


 



* Ondol: A traditional Korean heating system that transfers heat from a stove to an adjoining room via horizontal smoke passages under a thick floor.


** Winter Kimchi: Koreans prepare kimchi for the winter, and they used to bury it underground in the olden days because there was no refrigeration. They also put many different kinds of fish in kimchi depending on the locale.


?

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
99 영시 윤동주시 번역 8 이월란 2010.06.07 525
98 영시 윤동주시 번역 7 이월란 2010.06.07 558
97 영시 윤동주시 번역 6 이월란 2010.06.07 550
96 영시 윤동주시 번역 5 이월란 2010.06.07 1087
95 영시 윤동주시 번역 4 이월란 2010.06.07 464
94 영시 윤동주시 번역 3 이월란 2010.06.07 679
93 영시 윤동주시 번역 2 이월란 2010.06.07 490
92 영시 윤동주시 번역 1 이월란 2010.06.07 675
91 영시 Yoga 1 이월란 2016.08.16 2492
90 영시 Yearning 이월란 2016.08.16 51
89 영시 Wolran Lee 1 이월란 2016.08.16 53
88 영시 Without You, the Thing Which Loves You Is 이월란 2016.08.16 97
87 영시 Unknown Receiver 이월란 2016.08.16 235
86 영시 Undocumented Aliens 이월란 2016.08.16 96
85 영시 Tour Guide 이월란 2016.08.16 47
84 영시 Toby’s Words 이월란 2012.08.17 387
83 영시 This Man 1 이월란 2016.08.16 91
82 영시 The War of Roses 이월란 2016.08.16 36
81 영시 The Wall Mirror 이월란 2016.08.16 141
80 영시 The Time of the Cemetery 이월란 2016.08.16 25310
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 Next
/ 5