AUTUMN MOON
2006.01.29 10:49
The wind reveals
its naked body in the street
in the late Autumn.
The mountain
turns red from embarrassment.
The innocent Autumn river
reveals its body.
Tranquil river.
Like a legend in my hometown,
the wine ripens in the
lonely mountain village.
The ringing of the bamboo at the fence
combs the crispy frost.
I embrace the cold moon that is
hanging off the old tree by the window.
Longing for you,
the tears well up.
its naked body in the street
in the late Autumn.
The mountain
turns red from embarrassment.
The innocent Autumn river
reveals its body.
Tranquil river.
Like a legend in my hometown,
the wine ripens in the
lonely mountain village.
The ringing of the bamboo at the fence
combs the crispy frost.
I embrace the cold moon that is
hanging off the old tree by the window.
Longing for you,
the tears well up.
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
224 | JACARANDA | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 701 |
223 | ROSE | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 692 |
222 | BALLOON FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 709 |
221 | APPLE BLOSSOM | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 708 |
220 | BY THE WINDOW | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 741 |
219 | Translator histories : (번역진) | 이기윤 | 2006.02.26 | 959 |
218 | 소품사수(小品四首) | 수봉 | 2006.02.06 | 901 |
217 | GOURD FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 747 |
216 | SONG OF THE RIVER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 698 |
215 | DAY MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 673 |
214 | FIELD OF ROSES | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 661 |
213 | MOON 2 | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 649 |
212 | SPRING MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 683 |
» | AUTUMN MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 623 |
210 | LAUNDRY | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 629 |
209 | SOLITUDE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 647 |
208 | BARE TREE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 608 |
207 | MOUNTAIN TRIP | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 599 |
206 | AUTUMN BEACH | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 575 |
205 | FALLING FLOWERS | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 606 |