DAY MOON
2006.01.29 11:05
I lay awake tossing and turning
all night long.
I am unaware that mid-day has passed
until I see the day moon silently fading.
When the elegant image of you as you leave
appears as the day moon,
the clear sky fills up like an autumn river
deeper and deeper.
Waves of recollection are coloring
every undulation
of the blue lakeshore.
Your face like a white day moon,
ages silently with the figure
of a gourd flower.
all night long.
I am unaware that mid-day has passed
until I see the day moon silently fading.
When the elegant image of you as you leave
appears as the day moon,
the clear sky fills up like an autumn river
deeper and deeper.
Waves of recollection are coloring
every undulation
of the blue lakeshore.
Your face like a white day moon,
ages silently with the figure
of a gourd flower.
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
224 | JACARANDA | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 701 |
223 | ROSE | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 692 |
222 | BALLOON FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 709 |
221 | APPLE BLOSSOM | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 708 |
220 | BY THE WINDOW | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 741 |
219 | Translator histories : (번역진) | 이기윤 | 2006.02.26 | 959 |
218 | 소품사수(小品四首) | 수봉 | 2006.02.06 | 901 |
217 | GOURD FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 747 |
216 | SONG OF THE RIVER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 698 |
» | DAY MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 673 |
214 | FIELD OF ROSES | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 661 |
213 | MOON 2 | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 649 |
212 | SPRING MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 683 |
211 | AUTUMN MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 623 |
210 | LAUNDRY | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 629 |
209 | SOLITUDE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 647 |
208 | BARE TREE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 608 |
207 | MOUNTAIN TRIP | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 599 |
206 | AUTUMN BEACH | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 575 |
205 | FALLING FLOWERS | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 606 |