JACARANDA
2006.02.27 12:51
Jacaranda.
The goddess of mystery
opens the door of May.
Like my older sister’s dress sleeve,
the stretched out purple hem
hangs loosely.
Within the heart,
a thousand year-old spirit
is wading in a green vase.
Lovers who are craving love
are embraced in the shade of the Jacaranda
like the center of a lake,
and touch lips that are like a
pomegranate flower.
The goddess of mystery
opens the door of May.
Like my older sister’s dress sleeve,
the stretched out purple hem
hangs loosely.
Within the heart,
a thousand year-old spirit
is wading in a green vase.
Lovers who are craving love
are embraced in the shade of the Jacaranda
like the center of a lake,
and touch lips that are like a
pomegranate flower.
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
» | JACARANDA | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 701 |
223 | ROSE | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 692 |
222 | BALLOON FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 709 |
221 | APPLE BLOSSOM | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 708 |
220 | BY THE WINDOW | Yong Chin Chong | 2006.02.27 | 741 |
219 | Translator histories : (번역진) | 이기윤 | 2006.02.26 | 959 |
218 | 소품사수(小品四首) | 수봉 | 2006.02.06 | 901 |
217 | GOURD FLOWER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 747 |
216 | SONG OF THE RIVER | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 698 |
215 | DAY MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 673 |
214 | FIELD OF ROSES | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 661 |
213 | MOON 2 | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 649 |
212 | SPRING MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 683 |
211 | AUTUMN MOON | Yong Chin Chong | 2006.01.29 | 623 |
210 | LAUNDRY | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 629 |
209 | SOLITUDE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 647 |
208 | BARE TREE | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 608 |
207 | MOUNTAIN TRIP | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 599 |
206 | AUTUMN BEACH | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 575 |
205 | FALLING FLOWERS | Yong Chin Chong | 2006.01.22 | 606 |