겨울 강
2017.02.14 16:29
겨울 강
겨울 바람에
더 늘어 난 주름살이
손부채처럼 곱기만 하다
낙엽도 자취를 감 춘
산 그림자에
기러기 떼 날아든다
눈꽃송이 곱게
겨울 강 위에 내려와도
솜사탕처럼 사르르 녹아져
흔적이 없다
낚시꾼도 보이지 않고
물고기들은 이리저리
떼지어 다니지만
겨울 강은
살얼음을 깔고 신랑처럼
눈꽃송이를 가슴으로
맞으며 입을 맞춘다.
댓글 3
-
강창오
2017.02.15 22:48
-
김수영
2017.02.16 04:08
와우! 강창오 선생님 번역 노고에 감사드립니다. 영어 실력이
대단하시네요. 저도 영어과 출신이지만 잘 쓰고 못 쓰는 것은
판단합니다. 너무 문장이 아름답고 수려해요.
영어 하는 사람은 많아도 잘 하는 사람은 귀하고 소중합니다.
Many many thanks for your beautiful translation!!
-
강창오
2017.02.16 08:15
본인의 의도를 모른채 선뜻 쓰게되어 주제넘을까봐 염려했는데
오히려 잘 봐주셔서 제가 감사드립니다.
한글이든 영어든 좋은글을 함께 감상하는 기회가 되어 좋읍니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
258 | 정열의 여름 바다 | 김수영 | 2011.08.24 | 658 |
257 | 나이는 숫자에 불과하다 | 김수영 | 2011.09.29 | 658 |
256 | 회오리바람 속에 사라진 친구 | 김수영 | 2013.03.12 | 657 |
255 | 가을의 절정 | 김수영 | 2011.10.12 | 656 |
254 | 아리랑 판타지 | 김수영 | 2011.05.17 | 653 |
253 | 코스모스 | 김수영 | 2010.09.07 | 653 |
252 | 한여름 밤의 꿈 | 김수영 | 2011.08.26 | 651 |
251 | 감사의 샘물/추수감사절에 | 김수영 | 2011.11.23 | 649 |
250 | 응급실에서 | 김수영 | 2010.07.15 | 646 |
249 | 마지막 깃발/마지막 달을 보내며 | 김수영 | 2011.11.30 | 642 |
248 | 벌(bee)과의 전쟁 | 김수영 | 2011.06.06 | 639 |
247 | 무궁화 | 김수영 | 2011.10.04 | 637 |
246 | 회혼, 사랑의 찬가 | 김수영 | 2014.01.27 | 632 |
245 | 살얼음 | 김수영 | 2012.01.08 | 632 |
244 | 제주도 주상절리대를 바라보며 | 김수영 | 2012.03.27 | 631 |
243 | 가을비 | 김수영 | 2011.10.05 | 631 |
242 | 개구리 울음소리 | 김수영 | 2014.11.17 | 629 |
241 | 한가위 | 김수영 | 2011.09.09 | 624 |
240 | 불러도 대답없는 이름이여 | 김수영 | 2012.07.07 | 619 |
239 | 민들레 | 김수영 | 2012.03.30 | 613 |
올리신 글의 겨울정경이 너무도 눈에 선하게 다가와
그냥보내기 아까와 감히 영역해서 댓글로 올립니다
혹시라도 실례가되거나 외람되다면 삭제하겠읍니다
The winter river
Increased wrinkles by wintry gush
Exudes such a beauty
Equating a delicate fan
Fallen leaves scattered away, leaving no trace
Home coming, a flock of wild geese
Unto casted shadow of a mountain
Snow blossom in grace
that flutter down on the river
Dissipate such as candy floss
A shoal of fish,
swim around in display
Yet, anglers no in sight
The winter river
That is covered in flimsy sheet of ice
Welcome snow blossom in open bosom
Like a kiss of a bridegroom