이원란의 문학서재






오늘:
72
어제:
215
전체:
5,027,979

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:00

윤동주시 번역 1

조회 수 675 추천 수 65 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


?

  1. 윤동주시 번역 8

  2. 윤동주시 번역 7

  3. 윤동주시 번역 6

  4. 윤동주시 번역 5

  5. 윤동주시 번역 4

  6. 윤동주시 번역 3

  7. 윤동주시 번역 2

  8. 윤동주시 번역 1

  9. Yoga

  10. Yearning

  11. Wolran Lee

  12. Without You, the Thing Which Loves You Is

  13. Unknown Receiver

  14. Undocumented Aliens

  15. Tour Guide

  16. Toby’s Words

  17. This Man

  18. The War of Roses

  19. The Wall Mirror

  20. The Time of the Cemetery

Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 Next
/ 5