이원란의 문학서재






오늘:
156
어제:
184
전체:
5,020,781

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:00

윤동주시 번역 1

조회 수 675 추천 수 65 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


?

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
19 영시 Dead End 이월란 2016.08.16 47
18 영시 A Bird 이월란 2016.08.16 47
17 영시 The Soul Card 이월란 2016.08.16 47
16 영시 Tour Guide 이월란 2016.08.16 47
15 영시 The Second Language 이월란 2016.08.16 46
14 영시 The Island of Language 이월란 2016.08.16 44
13 영시 Island 이월란 2016.08.16 44
12 영시 A Negro 이월란 2016.08.16 44
11 영시 A Dead Language 이월란 2016.08.16 43
10 영시 Mistranslation 이월란 2016.08.16 42
9 영시 A Solitary Cell 이월란 2016.08.16 39
8 영시 Little Question, Big Answer 이월란 2016.08.16 39
7 영시 A Secret 이월란 2016.08.16 36
6 영시 A Toby's Confession 이월란 2016.08.16 36
5 영시 The Spring 이월란 2016.08.16 36
4 영시 The War of Roses 이월란 2016.08.16 36
3 영시 The Castle of Tears 이월란 2016.08.16 36
2 영시 No Trap 이월란 2016.08.16 35
1 영시 Deserve to Die 이월란 2016.08.16 33
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 Next
/ 5