이원란의 문학서재






오늘:
173
어제:
184
전체:
5,020,798

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:00

윤동주시 번역 1

조회 수 675 추천 수 65 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


?

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
99 영시 윤동주시 번역 8 이월란 2010.06.07 525
98 영시 윤동주시 번역 7 이월란 2010.06.07 558
97 영시 윤동주시 번역 6 이월란 2010.06.07 550
96 영시 윤동주시 번역 5 이월란 2010.06.07 1087
95 영시 윤동주시 번역 4 이월란 2010.06.07 464
94 영시 윤동주시 번역 3 이월란 2010.06.07 679
93 영시 윤동주시 번역 2 이월란 2010.06.07 490
» 영시 윤동주시 번역 1 이월란 2010.06.07 675
91 영시 Yoga 1 이월란 2016.08.16 2213
90 영시 Yearning 이월란 2016.08.16 51
89 영시 Wolran Lee 1 이월란 2016.08.16 53
88 영시 Without You, the Thing Which Loves You Is 이월란 2016.08.16 97
87 영시 Unknown Receiver 이월란 2016.08.16 235
86 영시 Undocumented Aliens 이월란 2016.08.16 96
85 영시 Tour Guide 이월란 2016.08.16 47
84 영시 Toby’s Words 이월란 2012.08.17 387
83 영시 This Man 1 이월란 2016.08.16 91
82 영시 The War of Roses 이월란 2016.08.16 36
81 영시 The Wall Mirror 이월란 2016.08.16 141
80 영시 The Time of the Cemetery 이월란 2016.08.16 25297
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 Next
/ 5