한 여름날의 축제
| An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day Yesterday afternoon |
Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인 "For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. 이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며 싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 내 입에서 나가는 말도 이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라." -이사야 Isaiah 55:10-11 |
시
2015.09.12 06:30
(동영상시) 한 여름날의 축제 An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
조회 수 453 추천 수 0 댓글 0
https://www.youtube.com/watch?v=XXOYQxM54h4
번호 | 분류 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|---|
970 | 시 | 10월이 오면/ 김원각-2 | 泌縡 | 2020.12.13 | 156 |
969 | 시 | 11월에 핀 히비스커스 (Hibiscus) / 김원각 | 泌縡 | 2020.11.26 | 99 |
968 | 시 | 11월의 이미지 | 강민경 | 2015.11.13 | 178 |
967 | 시 | 11월이 왔으니 / 성백군 | 하늘호수 | 2020.11.03 | 129 |
966 | 시 | 12월 | 강민경 | 2018.12.14 | 88 |
965 | 시 | 12월을 위한 시 - 차신재, A Poem for December - Cha SinJae 한영자막 Korean & English captions, a Korean poem | 차신재 | 2022.12.20 | 186 |
964 | 시 | 12월의 결단 | 강민경 | 2014.12.16 | 300 |
963 | 시 | 12월의 결단 | 강민경 | 2016.12.26 | 175 |
962 | 시 | 12월의 이상한 방문 | 하늘호수 | 2015.12.19 | 198 |
961 | 시 | 12월이 기억하는 첫사랑 | 강민경 | 2015.12.06 | 213 |
960 | 시 | 2014년 갑오년(甲午年) 새해 아침에 | 이일영 | 2013.12.26 | 307 |
959 | 시 | 2017년 4월아 | 하늘호수 | 2017.04.26 | 122 |
958 | 시 | 2021년 12월의 문턱에서 / 성백군 1 | 하늘호수 | 2021.12.21 | 216 |
957 | 시 | 2024년을 맞이하며 | tirs | 2024.01.02 | 107 |
956 | 시 | 2월 | 이일영 | 2014.02.21 | 167 |
955 | 시 | 2월 | 하늘호수 | 2016.02.24 | 156 |
954 | 시 | 2월의 시-이외수 | 미주문협 | 2017.01.30 | 468 |
953 | 시 | 3시 34분 12초... | 작은나무 | 2019.03.21 | 250 |
952 | 시 | 3월-목필균 | 오연희 | 2016.03.09 | 456 |
951 | 시 | 3월은, 3월에는 | 하늘호수 | 2016.03.17 | 141 |