?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
https://www.youtube.com/watch?v=XXOYQxM54h4
한 여름날의 축제
                                      차신재


어제 오후엔
지나가는 소나기의 행렬이 요란했다
거센 비바람과 천둥 번개가
메말라 갈라져 가던 천지를 마구 흔들고
이리저리 물길을 만들며 거리를 휩쓸었다
 
꽃과 나무들은 빗줄기 속에서
빛나던 청춘의 얼굴로
다시 싱싱하게 피어났고
무참하게 시들어가던 내 영혼도
축복처럼 쏟아지는 빗소리에
다시 싱싱하게 젊어졌다
 
다음 날 아침 꽃밭엔
코스모스 분홍빛 뺨이 유난히 선명했는데
언제 어디서 날아들었는지
잘 생긴 벌 한 마리
온몸에 꽃가루를 흠뻑 뒤집어쓴 채
싱긋 웃으며 꽃 속에서 나오고 있었다
 
소나기는 그렇게
타들어 가던 빈 들판을
생명의 몸짓으로 출렁이게 하더니
선명한 무지개로 다시 와
지상의 꿈들을 향하여 손을 내밀었다.

뜨거운 여름날의 신명 나는 축제였다

An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
                 Cha SinJae

Yesterday afternoon
The parade of passing showers was quite tumultuous
With blustery winds, thunders, and lightning
Violently shaking parched earth and heaven at will
Sweeping streets, creating torrents here and there

Flowers and trees amid such rain streaks
Still holding onto their once bright, youthful faces
Once again, freshly bloomed.
Even my soul that has been withering pitifully
At the blissful sound of pouring rain
Once again, freshly revived young

The next morning, on the flowerbed
The pink floral cheeks of Cosmos looked sharply bright
Unbeknownst, when and where he flew in
A good-looking bee
Doused himself all over his body with pollen
Crawled out from a flower with toothy smiles

Thus those showers,
Upon all those empty parched fields
Sloshed with their body movements of life, and then
Transformed themselves anew as a bright rainbow,
Offering their helping hands toward all the dreams on earth.

It was an exhilarating festivity of one hot summer day.


Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인

"For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither,
but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower,
and bread to the eater: 
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void,
but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며
싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 
내 입에서 나가는 말도
이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라.
"
-
이사야 Isaiah 55:10-11

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
2230 장 마 천일칠 2005.01.11 296
2229 화 선 지 천일칠 2005.01.20 476
2228 <도청> 의원 외유 정진관 2005.01.25 1026
2227 막 작 골 천일칠 2005.01.27 486
2226 미리 써본 가상 유언장/안세호 김학 2005.01.27 537
2225 해 후(邂逅) 천일칠 2005.01.27 212
2224 삶은 고구마와 달걀 서 량 2005.01.29 540
2223 봄 볕 천일칠 2005.01.31 283
2222 동학사 기행/이광우 김학 2005.02.01 577
2221 미인의 고민/유영희 김학 2005.02.02 423
2220 생선가시 잇몸에 아프게 서 량 2005.02.03 840
2219 아들의 첫 출근/김재훈 김학 2005.02.03 587
2218 철로(鐵路)... 천일칠 2005.02.03 210
2217 해 바 라 기 천일칠 2005.02.07 264
2216 우리 시대의 시적 현황과 지향성 이승하 2005.02.07 1158
2215 몸이 더워 지는 상상력으로 서 량 2005.02.07 440
2214 우회도로 천일칠 2005.02.11 205
2213 위기의 문학, 어떻게 할 것인가 이승하 2005.02.14 662
2212 주는 손 받는 손 김병규 2005.02.16 454
2211 눈도 코도 궁둥이도 없는 서 량 2005.02.17 320
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 114 Next
/ 114