한 여름날의 축제
| An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day Yesterday afternoon |
Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인 "For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. 이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며 싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 내 입에서 나가는 말도 이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라." -이사야 Isaiah 55:10-11 |
시
2015.09.12 06:30
(동영상시) 한 여름날의 축제 An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
조회 수 453 추천 수 0 댓글 0
https://www.youtube.com/watch?v=XXOYQxM54h4
-
10월 6일 2023년 / 성백군
-
007
-
- 전윤상 시인의 한시(漢詩)세계
-
- 술나라
-
,혼자 라는것
-
, 는개 그치네
-
*스캣송
-
(동영상시) 한 여름날의 축제 An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
-
(동영상시) 이별 앞에서 - Before Parting
-
(동영상시) 아무도 모르는 일- 차신재 The Affair No One Knows
-
(동영상시) 새해를 열며
-
(동영상시) 나비의 노래 A Butterfly's Song
-
(동영상시) 나는 시골버스 차장이 되고 싶었다 - I Wanted To Become A Country Bus Conductor
-
(동영상시) 나는 본 적이 없다 (데스밸리에서) Never Have I Seen (at Death Valley)
-
(동영상시) 그리움에게 Dear Longing
-
(동영상시) 어느 따뜻한 날 One Warm Day
-
(동영상 시) 선창에서 At Fishing Dock
-
(동영상 시) 석류 - 차신재 Pomegranate -Cha SinJae, a poet (Korean and English captions 한영자막)
-
(동영상 시) 내 잔이 넘치나이다 My Cup Runneth Over! 동영상시
-
(단편) 나비가 되어 (7, 마지막회)