?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
https://www.youtube.com/watch?v=XXOYQxM54h4
한 여름날의 축제
                                      차신재


어제 오후엔
지나가는 소나기의 행렬이 요란했다
거센 비바람과 천둥 번개가
메말라 갈라져 가던 천지를 마구 흔들고
이리저리 물길을 만들며 거리를 휩쓸었다
 
꽃과 나무들은 빗줄기 속에서
빛나던 청춘의 얼굴로
다시 싱싱하게 피어났고
무참하게 시들어가던 내 영혼도
축복처럼 쏟아지는 빗소리에
다시 싱싱하게 젊어졌다
 
다음 날 아침 꽃밭엔
코스모스 분홍빛 뺨이 유난히 선명했는데
언제 어디서 날아들었는지
잘 생긴 벌 한 마리
온몸에 꽃가루를 흠뻑 뒤집어쓴 채
싱긋 웃으며 꽃 속에서 나오고 있었다
 
소나기는 그렇게
타들어 가던 빈 들판을
생명의 몸짓으로 출렁이게 하더니
선명한 무지개로 다시 와
지상의 꿈들을 향하여 손을 내밀었다.

뜨거운 여름날의 신명 나는 축제였다

An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
                 Cha SinJae

Yesterday afternoon
The parade of passing showers was quite tumultuous
With blustery winds, thunders, and lightning
Violently shaking parched earth and heaven at will
Sweeping streets, creating torrents here and there

Flowers and trees amid such rain streaks
Still holding onto their once bright, youthful faces
Once again, freshly bloomed.
Even my soul that has been withering pitifully
At the blissful sound of pouring rain
Once again, freshly revived young

The next morning, on the flowerbed
The pink floral cheeks of Cosmos looked sharply bright
Unbeknownst, when and where he flew in
A good-looking bee
Doused himself all over his body with pollen
Crawled out from a flower with toothy smiles

Thus those showers,
Upon all those empty parched fields
Sloshed with their body movements of life, and then
Transformed themselves anew as a bright rainbow,
Offering their helping hands toward all the dreams on earth.

It was an exhilarating festivity of one hot summer day.


Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인

"For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither,
but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower,
and bread to the eater: 
So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void,
but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며
싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 
내 입에서 나가는 말도
이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라.
"
-
이사야 Isaiah 55:10-11

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1026 송년사 성백군 2005.12.31 194
1025 약동(躍動) 유성룡 2006.03.08 194
1024 낙엽 이야기 성백군 2007.03.15 194
1023 이데올로기의 변-강화식 1 미주문협 2017.02.26 194
1022 해 돋는 아침 강민경 2015.08.16 194
1021 사랑의 꽃 유성룡 2006.01.29 195
1020 에밀레종 손홍집 2006.04.09 195
1019 저 환장할 것들의 하늘거림을 이월란 2008.03.22 195
1018 얼룩의 초상(肖像) 성백군 2014.09.11 195
1017 분수대에서 성백군 2015.02.25 195
1016 빗물 삼킨 파도 되어-박복수 file 미주문협 2017.11.08 195
1015 여름 보내기 / 성백군 2 하늘호수 2017.08.30 195
1014 풀꽃, 너가 그기에 있기에 박영숙영 2017.09.29 195
1013 시조 코로나 19 – 접혔던 무릎 세워 / 천숙녀 file 독도시인 2021.08.29 195
1012 시조 낙법落法 / 천숙녀 file 독도시인 2021.11.29 195
1011 12 월 강민경 2005.12.10 196
1010 배달 사고 성백군 2013.07.21 196
1009 입동 낙엽 / 성백군 하늘호수 2022.12.13 196
1008 12월이 기억하는 첫사랑 강민경 2015.12.06 196
1007 옷을 빨다가 강민경 2018.03.27 196
Board Pagination Prev 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 114 Next
/ 114