한 여름날의 축제
| An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day Yesterday afternoon |
Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인 "For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. 이는 비와 눈이 하늘로부터 내려서 그리로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 소출이 나게 하며 싹이 나게 하여 파종하는 자에게는 종자를 주며 먹는 자에게는 양식을 줌과 같이 내 입에서 나가는 말도 이와 같이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 나의 기뻐하는 뜻을 이루며 내가 보낸 일에 형통함이니라." -이사야 Isaiah 55:10-11 |
시
2015.09.12 06:30
(동영상시) 한 여름날의 축제 An Exilarating Festivity On A Mid Summer Day
조회 수 452 추천 수 0 댓글 0
https://www.youtube.com/watch?v=XXOYQxM54h4
번호 | 분류 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|---|
2269 | 석류의 사랑 | 강민경 | 2005.06.28 | 516 | |
2268 | 풀 잎 사 랑 | 성백군 | 2005.06.18 | 303 | |
2267 | 나는 누구인가? 그리고 어디로 갈 것인가? | 김우영 | 2011.10.01 | 673 | |
2266 | 빈 집 | 성백군 | 2005.06.18 | 256 | |
2265 | 나는 누구인가? 그리고 어디로 갈 것인가? | 나은 | 2008.08.26 | 575 | |
2264 | 도마뱀 | 강민경 | 2005.11.12 | 253 | |
2263 | 낙관(落款) | 성백군 | 2011.01.07 | 514 | |
2262 | 무 궁 화 | 강민경 | 2005.07.12 | 330 | |
2261 | 아우야, 깨어나라 고영준 | ko, young j | 2005.05.18 | 355 | |
2260 | ‘위대한 갯츠비(The Great Gatsby)’를 보고나서 | 김우영 | 2013.05.23 | 670 | |
2259 | 구어의 방주를 띄우자 | 전재욱 | 2005.01.01 | 344 | |
2258 | 쿼바디스 나마스테- 나마스테 | 관리자 | 2004.07.24 | 560 | |
2257 | 흰 머리카락 | 성백군 | 2005.08.26 | 268 | |
2256 | 가슴이 빈 북처럼 | 강민경 | 2010.03.09 | 871 | |
2255 | 강을 보며, 바다를 보며-오정방 | 관리자 | 2004.07.24 | 487 | |
2254 | 그대! 꿈을 꾸듯 | 손영주 | 2008.02.28 | 392 | |
2253 | 땅과 하늘이 마주 보는 비밀을 | 강민경 | 2010.07.06 | 1002 | |
2252 | 모닥불도 처음엔 | 강민경 | 2010.06.15 | 890 | |
2251 | 연꽃과 연등 - 나마스테 | 관리자 | 2004.07.24 | 833 | |
2250 | 우리말 애용론 | 김우영 | 2011.04.20 | 575 |