음악감상실
| 박영호의 창작실 | 목로주점 | 갤러리 | 공지사항 | 문화영상 | 일반영상 | 영상시 | 그림감상실 | 독자마당 | 음악감상실 |
Ave Maria / Nana Mouskouri
2006.12.09 19:58
|
'아베 마리아'(Ave Maria)라는 말은 원래 천사 가브리엘이 예수 탄생 예고를 위하여 나자렛의 마리아 집으로 들어가 "은총을 가득히 받은 이여, 기뻐하여라."(루가 1, 28)고 인사했던 말의 라틴어 표기입니다. 그러나 후일의 교회가 루가의 복음서 1장 28절과 2장 42절에 청원기도를 추가하여 하나의 기도문을 완성하고, 머릿 글자를 따서 '아베 마리아'라는 기도문 제목을 붙임으로써 '성모송'을 지칭하는 말로 널리 사용되어 오늘에 이르고 있습니다. 원래 Ave는 라틴어에서 "문안드립니다." "인사드립니다."라는 뜻입니다. 따라서 Ave Maria는 "마리아여, 문안드립니다."라는 뜻입니다. 그런데, 우리의 귀에 익었고 감동을 더 해주는 슈베르트의 '아베 마리아'독창곡은 그 가사 가 '성모송"이 아니라 스코틀랜드의 시인 월터 스코트(1771 - 1832)의 시 '호상의 미인'(The Lady of the Lake)인 줄 아는 분은 그리 많지 않은 듯 합니다. 스코트의 이 시는 시대의 변천에도 불구하고 시적 아름다움과 감각이 결코 수그러들지 않은 당대 최고의 서정시로 알 려져 애송되었습니다. 이 때문에 독일의 슈토르크가 번역하여 독일인들도 너나 할 것없이 애송했다고 하느데, 슈베르트가 이 독일어 번역시에 아름다운 곡을 붙여 그의 '아베 마리아 '가 탄생하게 된 것입니다. |
|
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
61 | O Holy Nght 3 | 박영호 | 2007.12.25 | 85 |
60 | 라흐마니노프 / 파가니니 주제에 의한 광시곡 | 박영호 | 2007.12.29 | 139 |
59 | 적념(寂念) / 해금과 첼로의 조화 | 박영호 | 2008.01.08 | 153 |
58 | A Time For Us / Romeo And Juliet | 빅영호 | 2008.01.10 | 135 |
57 | Le Violette "제비꽃 | 박영호 | 2008.01.21 | 111 |
56 | (세상에 울려 퍼지는 노래) | 박영호 | 2008.01.21 | 119 |
55 | (한국민요) 뱃노래 / 김희조 편곡 | 박영호 | 2008.02.02 | 191 |
54 | 겨울산에서 / 한여선 시 | 벅영호 | 2008.02.02 | 135 |
53 | 강건너 봄이 오듯 / 조수미 | 박영호 | 2008.02.03 | 103 |
52 | Let It Be / De la salle university chorale | 박영호 | 2008.02.15 | 82 |
51 | F.P. Schubert / Im Abendrot (저녁노을 안에서) | 박영호 | 2008.02.24 | 244 |
50 | 아리랑 / 평양 공연 / LETTER-- Lorin Maazel cond. | 박영호 | 2008.02.27 | 89 |
49 | 한줄기 눈물/Una Furtiva Lagrima | 박영호 | 2008.03.06 | 97 |
48 | Tenor Giuseppe Di Stefano 타계 | 박영호 | 2008.03.06 | 101 |
47 | 여행(소금연주) | 박영호\ | 2008.03.11 | 157 |
46 | 이탈리아 4중주단/하이든 / 종달새 | 박영호 | 2008.03.11 | 112 |
45 | <진주조개잡이> / '귀에 남은 그대 음성' | 박영호 | 2008.03.12 | 141 |
44 | 볼프강 /아마디우스 모차르트 | 박영호 | 2008.04.20 | 127 |
43 | 미라벨 정원/잘츠부르크/모차르트 생가 | 박영호 | 2008.04.20 | 97 |
42 | Madrid 거리에서 만난 사람들 | 박영호 | 2008.04.20 | 97 |