겨울 강
2017.02.14 16:29
겨울 강
겨울 바람에
더 늘어 난 주름살이
손부채처럼 곱기만 하다
낙엽도 자취를 감 춘
산 그림자에
기러기 떼 날아든다
눈꽃송이 곱게
겨울 강 위에 내려와도
솜사탕처럼 사르르 녹아져
흔적이 없다
낚시꾼도 보이지 않고
물고기들은 이리저리
떼지어 다니지만
겨울 강은
살얼음을 깔고 신랑처럼
눈꽃송이를 가슴으로
맞으며 입을 맞춘다.
댓글 3
-
강창오
2017.02.15 22:48
-
김수영
2017.02.16 04:08
와우! 강창오 선생님 번역 노고에 감사드립니다. 영어 실력이
대단하시네요. 저도 영어과 출신이지만 잘 쓰고 못 쓰는 것은
판단합니다. 너무 문장이 아름답고 수려해요.
영어 하는 사람은 많아도 잘 하는 사람은 귀하고 소중합니다.
Many many thanks for your beautiful translation!!
-
강창오
2017.02.16 08:15
본인의 의도를 모른채 선뜻 쓰게되어 주제넘을까봐 염려했는데
오히려 잘 봐주셔서 제가 감사드립니다.
한글이든 영어든 좋은글을 함께 감상하는 기회가 되어 좋읍니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
319 | 냉이꽃 | 김수영 | 2011.02.21 | 859 |
» | 겨울 강 [3] | 김수영 | 2017.02.14 | 859 |
317 | 슬픔은 강물처럼 | 김수영 | 2010.09.11 | 857 |
316 | 짝 잃은 신발 | 김수영 | 2010.10.13 | 856 |
315 | 베틀 소리 | 김수영 | 2010.07.15 | 854 |
314 | 해금강, 거제도 | 김수영 | 2010.07.28 | 847 |
313 | 구름아 | 김수영 | 2010.11.04 | 846 |
312 | 9-11 쌍둥이 무역센터가 무너지던 날 | 김수영 | 2011.09.15 | 844 |
311 | 思母曲 | 김수영 | 2010.05.08 | 835 |
310 | 반딧불이 | 김수영 | 2010.08.08 | 833 |
309 | 사랑할 때와 죽을 때(A Time To Love and A Time to Die) | 김수영 | 2010.02.13 | 830 |
308 | 상실의 고통 | 김수영 | 2011.12.29 | 817 |
307 | 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도/후편 | 김수영 | 2011.07.23 | 817 |
306 | 오월의 편지 | 김수영 | 2011.05.20 | 817 |
305 | 여호와의 이름 | 김수영 | 2011.07.07 | 813 |
304 | 동대문 야시장 | 김수영 | 2010.02.28 | 812 |
303 | 한 여름밤의 망향 | 김수영 | 2010.07.13 | 810 |
302 | 유채꽃 | 김수영 | 2011.04.15 | 809 |
301 | 소낙비 | 김수영 | 2011.09.01 | 807 |
300 | 뽕나무에 다람쥐 | 김수영 | 2013.08.19 | 804 |
올리신 글의 겨울정경이 너무도 눈에 선하게 다가와
그냥보내기 아까와 감히 영역해서 댓글로 올립니다
혹시라도 실례가되거나 외람되다면 삭제하겠읍니다
The winter river
Increased wrinkles by wintry gush
Exudes such a beauty
Equating a delicate fan
Fallen leaves scattered away, leaving no trace
Home coming, a flock of wild geese
Unto casted shadow of a mountain
Snow blossom in grace
that flutter down on the river
Dissipate such as candy floss
A shoal of fish,
swim around in display
Yet, anglers no in sight
The winter river
That is covered in flimsy sheet of ice
Welcome snow blossom in open bosom
Like a kiss of a bridegroom