그 사람, 야채장수
2014.10.01 09:07
그 사람, 야채장수
차신재
날마다 용달차에
푸른 밭 가득 펼쳐놓고
배추, 무우 있어요!
파, 마늘, 각종 야채 있어요!
들판의 바람처럼 외치는 그 사람
빈 몸으로
검은 그림자 딛고 서서
하루에도 몇 번씩 하늘을 향해
빛의 알갱이를 더듬는
한때는 무역회사 사장이었다는 그 사람
이 골목 저 골목 구부러져
앞이 보이지 않는 캄캄한 길
어쩌다
젖어 무거운 생
힘겨워 비틀거려도
꿈 하나는 청양고추 같이 매운 그 사람
슬픔처럼 별이 돋아나는 밤
가끔씩 붉어지는 눈동자
새어나오는 한숨 꾹꾹 밀어 넣으며
매일 아침 다시 싱싱하게 일어서는
참으로 눈부신
그 사람, 야채장수.
.
The Man, A Greengrocer,
Cha SinJae
Everyday on a delivery van
After spreading a full green field out
Cabbages, radishes here!
Onions, garlic, all sorts of veggies here!
The man shouts as if he's the wind of the field
All alone
Standing on a black shadow
So many times in a day looking upward to the sky
Groping for some grains of light
The man once said to be a trading company's president.
This alley that alley bent crookedly
Dark roads hard to see ahead
How so
A heavy burdened wet life
Fatigued and staggering yet
The man whose dream is as hot as a red hot CheongYang pepper
Nights when stars rise as sorrow itself
Eye balls that become blood shot sometimes
Suppressing sighs that seek outlets
Every morning rising again afresh
Really brilliant
The man, a greeengrocer.
Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인
차신재
날마다 용달차에
푸른 밭 가득 펼쳐놓고
배추, 무우 있어요!
파, 마늘, 각종 야채 있어요!
들판의 바람처럼 외치는 그 사람
빈 몸으로
검은 그림자 딛고 서서
하루에도 몇 번씩 하늘을 향해
빛의 알갱이를 더듬는
한때는 무역회사 사장이었다는 그 사람
이 골목 저 골목 구부러져
앞이 보이지 않는 캄캄한 길
어쩌다
젖어 무거운 생
힘겨워 비틀거려도
꿈 하나는 청양고추 같이 매운 그 사람
슬픔처럼 별이 돋아나는 밤
가끔씩 붉어지는 눈동자
새어나오는 한숨 꾹꾹 밀어 넣으며
매일 아침 다시 싱싱하게 일어서는
참으로 눈부신
그 사람, 야채장수.
.
The Man, A Greengrocer,
Cha SinJae
Everyday on a delivery van
After spreading a full green field out
Cabbages, radishes here!
Onions, garlic, all sorts of veggies here!
The man shouts as if he's the wind of the field
All alone
Standing on a black shadow
So many times in a day looking upward to the sky
Groping for some grains of light
The man once said to be a trading company's president.
This alley that alley bent crookedly
Dark roads hard to see ahead
How so
A heavy burdened wet life
Fatigued and staggering yet
The man whose dream is as hot as a red hot CheongYang pepper
Nights when stars rise as sorrow itself
Eye balls that become blood shot sometimes
Suppressing sighs that seek outlets
Every morning rising again afresh
Really brilliant
The man, a greeengrocer.
Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
10359 | 보름달 | 차신재 | 2014.10.01 | 53 |
10358 | 외로운 방 | 차신재 | 2014.10.01 | 287 |
10357 | 거울 앞에서 | 차신재 | 2014.10.01 | 327 |
10356 | 부끄러운 일 | 차신재 | 2014.10.01 | 34 |
10355 | 노을 | 차신재 | 2014.10.01 | 35 |
10354 | 한 마디 말 | 차신재 | 2014.10.01 | 32 |
» | 그 사람, 야채장수 | 차신재 | 2014.10.01 | 29 |
10352 | 새해 아침에 | 차신재 | 2014.10.01 | 16 |
10351 | 선창에서 | 차신재 | 2014.10.01 | 17 |
10350 | 나는 본 적이 없다 | 차신재 | 2014.10.01 | 57 |
10349 | 이 가을에는 | 차신재 | 2014.10.01 | 14 |
10348 | 두고 온 여름 | 차신재 | 2014.10.01 | 405 |
10347 | 대나무 숲에서 | 차신재 | 2014.10.01 | 19 |
10346 | 풍경화 한 폭 | 차신재 | 2014.10.01 | 259 |
10345 | 그 빨간 토마토 | 차신재 | 2014.10.01 | 22 |
10344 | 전율 | 차신재 | 2014.10.01 | 43 |
10343 | 메아리 | 차신재 | 2014.10.01 | 10 |
10342 | 바위섬 | 차신재 | 2014.10.01 | 256 |
10341 | 사막의 선인장 | 차신재 | 2014.10.01 | 355 |
10340 | 어머니의 장독대 | 차신재 | 2014.10.01 | 10 |