이원란의 문학서재






오늘:
190
어제:
183
전체:
5,021,174

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:00

윤동주시 번역 1

조회 수 675 추천 수 65 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


?

  1. 견공들의 인사법(견공시리즈 67)

  2. 개꿈(견공시리즈 66)

  3. 사생아(견공시리즈 65)

  4. 윤동주시 번역 8

  5. 윤동주시 번역 7

  6. 윤동주시 번역 6

  7. 윤동주시 번역 5

  8. 윤동주시 번역 4

  9. 윤동주시 번역 3

  10. 윤동주시 번역 2

  11. 윤동주시 번역 1

  12. 논문번역 (윤동주국제문학심포지엄)

  13. 밤비

  14. 과연,

  15. 손밥

  16. 안나푸르나

  17. 날씨, 흐림

  18. 죽어도 싸다

  19. 호텔 YMCA, 채널1

  20. 외로운 양치기

Board Pagination Prev 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 83 Next
/ 83