이원란의 문학서재






오늘:
154
어제:
177
전체:
5,020,412

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:00

윤동주시 번역 1

조회 수 675 추천 수 65 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


?

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
91 흑염소탕 이월란 2009.10.08 661
90 강촌행 우등열차 이월란 2010.06.07 662
89 공갈 젖꼭지 이월란 2012.02.05 663
» 영시 윤동주시 번역 1 이월란 2010.06.07 675
87 스키드 마크 이월란 2010.12.26 676
86 영시 윤동주시 번역 3 이월란 2010.06.07 679
85 F와 G 그리고 P와 R 이월란 2010.09.20 683
84 견공 시리즈 동거의 법칙(견공시리즈 69) 이월란 2010.06.07 690
83 제2시집 흔들리는 집 이월란 2008.05.10 694
82 영문 수필 Pessimism in T.S. Eliot’s Love Song of J. Alfred Prufrock 이월란 2013.05.24 700
81 외로운 양치기 이월란 2010.05.25 701
80 제1시집 그대 내게 다시 올 때에 이월란 2008.05.07 702
79 수필 편애하는 교사 이월란 2008.05.07 711
78 사유事由 이월란 2008.05.09 715
77 레드 벨벳 케잌 이월란 2010.10.29 715
76 영문 수필 "Do You Speak American?" 이월란 2010.06.18 721
75 제3시집 공항대기실 2 이월란 2008.10.22 722
74 그대 없이 그대를 사랑하는 일은 이월란 2010.03.30 722
73 미드라이프 크라이시스 이월란 2009.01.02 731
72 요코하마 이월란 2011.05.31 740
Board Pagination Prev 1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 Next
/ 83