이원란의 문학서재






오늘:
242
어제:
463
전체:
5,065,672

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:02

윤동주시 번역 2

조회 수 494 추천 수 59 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


Twilight becomes the sea / Translated by Wollon Lee


A day in dark blue waves
Mushily sinking...... and sinking......

Thoseㅡ what sort of black shoals of fish
Why they traverse flying dyed sea.

Seaweeds became fallen leaves
How sad those seaweeds.

Nice and fair painting hangs on west port.
An orphan's sorrow spreads air a breast-tie  

Now, have a mind to a frist sailing
On the floor of a room, tumbling...... tumbling...... all over

Twilight becomes the sea
innumerable ships today too
Must be submerged in this surge with me.



황혼이 바다가 되어 / 윤동주



하루도 검푸른 물결에
흐느적 잠기고...... 잠기고......

저ㅡ 웬 검은 고기떼가
물든 바다를 날아 횡단할고.

낙엽이 된 해초
해초마다 슬프기도 하오.

서창(西窓)에 걸린 해말간 풍경화.
옷고름 너어는 고아의 설움

이제 첫 항해하는 마음을 먹고
방바닥에 나딩구오...... 딩구오......

황혼이 바다가 되어
오늘도 수많은 배가
나와 함께 이 물결에 잠겼을 게오.


?

  1. 견공들의 인사법(견공시리즈 67)

  2. 개꿈(견공시리즈 66)

  3. 사생아(견공시리즈 65)

  4. 윤동주시 번역 8

  5. 윤동주시 번역 7

  6. 윤동주시 번역 6

  7. 윤동주시 번역 5

  8. 윤동주시 번역 4

  9. 윤동주시 번역 3

  10. 윤동주시 번역 2

  11. 윤동주시 번역 1

  12. 논문번역 (윤동주국제문학심포지엄)

  13. 밤비

  14. 과연,

  15. 손밥

  16. 안나푸르나

  17. 날씨, 흐림

  18. 죽어도 싸다

  19. 호텔 YMCA, 채널1

  20. 외로운 양치기

Board Pagination Prev 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 83 Next
/ 83