이원란의 문학서재






오늘:
239
어제:
463
전체:
5,065,669

이달의 작가
영시
2010.06.07 12:02

윤동주시 번역 2

조회 수 494 추천 수 59 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


Twilight becomes the sea / Translated by Wollon Lee


A day in dark blue waves
Mushily sinking...... and sinking......

Thoseㅡ what sort of black shoals of fish
Why they traverse flying dyed sea.

Seaweeds became fallen leaves
How sad those seaweeds.

Nice and fair painting hangs on west port.
An orphan's sorrow spreads air a breast-tie  

Now, have a mind to a frist sailing
On the floor of a room, tumbling...... tumbling...... all over

Twilight becomes the sea
innumerable ships today too
Must be submerged in this surge with me.



황혼이 바다가 되어 / 윤동주



하루도 검푸른 물결에
흐느적 잠기고...... 잠기고......

저ㅡ 웬 검은 고기떼가
물든 바다를 날아 횡단할고.

낙엽이 된 해초
해초마다 슬프기도 하오.

서창(西窓)에 걸린 해말간 풍경화.
옷고름 너어는 고아의 설움

이제 첫 항해하는 마음을 먹고
방바닥에 나딩구오...... 딩구오......

황혼이 바다가 되어
오늘도 수많은 배가
나와 함께 이 물결에 잠겼을 게오.


?

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1051 견공 시리즈 견공들의 인사법(견공시리즈 67) 이월란 2010.06.07 433
1050 견공 시리즈 개꿈(견공시리즈 66) 이월란 2010.06.07 415
1049 견공 시리즈 사생아(견공시리즈 65) 이월란 2010.06.07 372
1048 영시 윤동주시 번역 8 이월란 2010.06.07 529
1047 영시 윤동주시 번역 7 이월란 2010.06.07 565
1046 영시 윤동주시 번역 6 이월란 2010.06.07 557
1045 영시 윤동주시 번역 5 이월란 2010.06.07 1091
1044 영시 윤동주시 번역 4 이월란 2010.06.07 468
1043 영시 윤동주시 번역 3 이월란 2010.06.07 688
» 영시 윤동주시 번역 2 이월란 2010.06.07 494
1041 영시 윤동주시 번역 1 이월란 2010.06.07 679
1040 영문 수필 논문번역 (윤동주국제문학심포지엄) 이월란 2010.06.07 820
1039 밤비 이월란 2010.05.30 406
1038 과연, 이월란 2010.05.30 360
1037 손밥 이월란 2010.05.30 556
1036 안나푸르나 이월란 2010.05.30 361
1035 날씨, 흐림 이월란 2010.05.30 395
1034 죽어도 싸다 이월란 2010.05.25 371
1033 호텔 YMCA, 채널1 이월란 2010.05.25 469
1032 외로운 양치기 이월란 2010.05.25 708
Board Pagination Prev 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 83 Next
/ 83