나팔꽃 - 영역
2018.01.29 02:44
Morning Glory
Translation by Robyn Hwang
Shocking pink flowers burst open with a bang
Green, bright green leaves take bold steps
Morning glories within reach
Climb high at July's peak
The path they followed ends
Their feet unravel in midair
No resting place
No ladders in this deep abyss
The floundering hands of those morning glories
Sway as they might
Must not be attempts at dancing
Cannot be a dance
How did they realize overnight
Who showed them the way
The void has grasped hands
With the void
They open the path at the edge of the cliff
Place a crossing bridge outside the guardrail
Ah, the morning glory of July
나팔꽃
진분홍 꽃주먹 날리며
초록, 진초록 잎 창창 딛고
내닫던 나팔꽃
칠월의 정수리로 올랐다
문득 가던 길 끊어지고
공중에 발이풀렸다
받침대도 없고
사다리도 없는 깊은 나락
허우적거리는 저 나팔꽃의 손들
저리 너울대도
노랫가락일 수는 없겠다
춤일 수는 없다
한밤 사이 어찌 깨달았을까
누가 가르쳐주었을까
허공과 허공이
서로의 손을 잡았다
절벽 끝에서 길을 여는
난간 밖으로 징검다리를 놓는
하, 칠월의 나팔꽃
(3시집, 잠깐 시간의 발을 보았다)
댓글 0
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
20 | 소금은 달다 [1] | eubonghee | 2018.01.28 | 123 |
19 | 고양이 | eubonghee | 2018.01.28 | 84 |
18 | 서로의 배경 | eubonghee | 2018.01.28 | 85 |
17 | 수선화 봄비 | eubonghee | 2018.01.28 | 83 |
16 | 12월 [1] | eubonghee | 2018.01.28 | 89 |
15 | 고개를 끄덕이다 | eubonghee | 2018.01.28 | 93 |
14 | 소금 꽃 | eubonghee | 2018.01.28 | 80 |
13 | 느낌표 | eubonghee | 2018.01.28 | 86 |
12 | 눈 소식 | eubonghee | 2018.01.28 | 84 |
11 | 간이역 | eubonghee | 2018.01.28 | 85 |
10 | 두 가지 답 | eubonghee | 2018.01.28 | 103 |
9 | 똑바로 | eubonghee | 2018.01.28 | 97 |
8 | 싹이 났다 [1] | eubonghee | 2018.01.28 | 147 |
7 | 레드우드 숲에서 그들의 가훈을 읽어보다 | eubonghee | 2018.01.28 | 95 |
6 | 불루베리 한 알 | eubonghee | 2018.01.28 | 87 |
5 | 뒤뜰에 황진이 | eubonghee | 2018.01.28 | 87 |
4 | 발자국 호수 - 영역 | eubonghee | 2018.01.29 | 746 |
» | 나팔꽃 - 영역 | eubonghee | 2018.01.29 | 100 |
2 | 내 별에게 가다 - 일역 [1] | eubonghee | 2018.01.29 | 152 |
1 | 동반자 - 일역 | eubonghee | 2018.01.29 | 122 |