시조 다섯 수 - 물안개 야산 외 4수 + 영역**
2018.06.25 01:39
<물안개 야산>
그대신가
눈 여겨 보면
아슴히
머언 야산
호오이
불러 봐도
들릴 리
없는 거리
무심한
세월의 물안개
강폭만이 깊어라
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep
<봄날의 제주 바다>
봄 오면 뒤척이는
유채꽃 제주 바다
소라 껍질 귀에 대고
파도 소리 불러내면
풍장된 슬픈 넋들이
갈매기로 끼룩댄다
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
<별꽃>
하나 둘 별꽃 피면
그리운 이름 따라 뜹니다
별 하나 이름 하나
되뇌고 있노라면
꼬리별
낯선 창 기웃대다
내 가슴에 떨어집니다
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
<나무 그림자>
천지가 홍엽일 때도
먹물옷 평생 한 벌
사유는 깊어져 가
수묵화 한 점이다
계절이
제 아무리 희롱해도
색 모르는 큰 스님
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
<극락조>
발이야 묶였어도
꿈이야 못 꿀까나
눈 뜨면 이슬 먹고
극락왕생 꿈 꾸었지
날지도
못하는 꽃새
이름만은 비상하오
- A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
(번역 : 강창오)
댓글 7
-
강창오
2018.06.28 05:07
-
서경
2018.06.28 06:54
타인을 위해 시간을 내어준다는 건, 마음의 일부를 떼어주는 일.
그 마음에 무한 감사드립니다.
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
-
강창오
2018.06.29 00:26
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
-
강창오
2018.06.29 00:27
- - A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
-
서경
2018.06.29 07:14
바쁘신 분이라 알고 있는데, 번역하시느라 정말 수고 많이 하셨군요.
감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
588 | 그네에 앉아 | 서경 | 2016.09.26 | 43 |
587 | 새우깡에 대한 추억 | 서경 | 2016.09.26 | 38 |
586 | 같은 지구별 안에서/시 | 서경 | 2016.09.26 | 40 |
585 | 정이란/시조 | 서경 | 2016.09.26 | 114 |
584 | 포토 에세이/실루엣 | 서경 | 2016.09.27 | 197 |
583 | 급체, 천국 사다리를 타게 하다 | 서경 | 2016.10.11 | 347 |
582 | 꽃보다 예쁜 그녀, 단풍보다 고운 그녀 엄니 | 서경 | 2016.10.12 | 72 |
581 | 데기, 데기, 번데기 [1] | 서경 | 2016.10.12 | 291 |
580 | 아몬드꽃 피고 지고 [2] | 서경 | 2017.02.26 | 47 |
579 | 용담꽃/삼행 연시조 | 서경 | 2017.02.26 | 15 |
578 | 봄을 위한 연서/시조 | 서경 | 2017.02.26 | 26 |
577 | 군자란/삼행시 | 서경 | 2017.02.26 | 78 |
576 | 꽃자리/시 | 서경 | 2017.02.27 | 216 |
575 | 아비정전 | 서경 | 2017.02.27 | 15 |
574 | 일요 새벽 달리기 | 서경 | 2017.02.27 | 21 |
573 | 두 손 맞잡은 담쟁이 [2] | 서경 | 2017.02.27 | 9157 |
572 | 나의 글쓰기 여정 | 서경 | 2017.03.01 | 29 |
571 | 음표로 앉은 새 떼/시조 | 서경 | 2017.03.01 | 17 |
570 | 귀여운 룸메이트 | 서경 | 2017.03.02 | 18 |
569 | 하트 풍선 선물 | 서경 | 2017.03.02 | 19 |
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep