시조 다섯 수 - 물안개 야산 외 4수 + 영역**
2018.06.25 01:39
<물안개 야산>
그대신가
눈 여겨 보면
아슴히
머언 야산
호오이
불러 봐도
들릴 리
없는 거리
무심한
세월의 물안개
강폭만이 깊어라
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep
<봄날의 제주 바다>
봄 오면 뒤척이는
유채꽃 제주 바다
소라 껍질 귀에 대고
파도 소리 불러내면
풍장된 슬픈 넋들이
갈매기로 끼룩댄다
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
<별꽃>
하나 둘 별꽃 피면
그리운 이름 따라 뜹니다
별 하나 이름 하나
되뇌고 있노라면
꼬리별
낯선 창 기웃대다
내 가슴에 떨어집니다
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
<나무 그림자>
천지가 홍엽일 때도
먹물옷 평생 한 벌
사유는 깊어져 가
수묵화 한 점이다
계절이
제 아무리 희롱해도
색 모르는 큰 스님
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
<극락조>
발이야 묶였어도
꿈이야 못 꿀까나
눈 뜨면 이슬 먹고
극락왕생 꿈 꾸었지
날지도
못하는 꽃새
이름만은 비상하오
- A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
(번역 : 강창오)
댓글 7
-
강창오
2018.06.28 05:07
-
서경
2018.06.28 06:54
타인을 위해 시간을 내어준다는 건, 마음의 일부를 떼어주는 일.
그 마음에 무한 감사드립니다.
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
-
강창오
2018.06.29 00:26
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
-
강창오
2018.06.29 00:27
- - A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
-
서경
2018.06.29 07:14
바쁘신 분이라 알고 있는데, 번역하시느라 정말 수고 많이 하셨군요.
감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
748 | 함께 읽고 싶은 글-어록으로 쓴 수필론(허세욱) | 지희선 | 2009.09.02 | 651 |
747 | 새벽 전람회 | 지희선 | 2007.10.21 | 650 |
746 | 빈 방 있습니까? | 지희선 | 2007.12.10 | 642 |
745 | 인물 타령 | 지희선 | 2007.06.30 | 640 |
744 | 바닷가 조약돌 | 지희선 | 2008.08.03 | 637 |
743 | 안나를 위한 조시 | 지희선 | 2008.02.02 | 632 |
742 | 해바라기 | 지희선 | 2008.02.02 | 627 |
741 | 포토 시 - 봄을 위한 연서+ 영역 [2] | 서경 | 2018.07.03 | 626 |
740 | 어미의 사계 | 지희선 | 2008.10.30 | 618 |
739 | 학부모 모임과 미스 켈리 | 지희선 | 2007.09.19 | 618 |
738 | 꺾이는 길목에서 | 지희선 | 2011.04.16 | 616 |
737 | '영원' 속에 사는 분 | 지희선 | 2008.02.24 | 616 |
736 | 안으로 흐르는 강 | 지희선 | 2008.01.15 | 611 |
735 | 책 소개 - 임병식의 수필집 <<그리움>> | 지희선 | 2011.11.13 | 610 |
734 | 수필로 쓴 당선 소감* | 지희선 | 2008.01.25 | 610 |
733 | 공동제 수필-<나의 글쓰기> | 지희선 | 2010.09.13 | 608 |
732 | 기다리는 사람들 | 지희선 | 2007.09.23 | 606 |
731 | 대지의 조각가 | 지희선 | 2008.01.27 | 605 |
730 | 시조 - 어느 봄날 + 봄 소풍 삼행시조 두 편 | 지희선 | 2007.04.14 | 605 |
729 | 겨울 바다 | 지희선 | 2007.12.21 | 601 |
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep