시조 다섯 수 - 물안개 야산 외 4수 + 영역**
2018.06.25 01:39
<물안개 야산>
그대신가
눈 여겨 보면
아슴히
머언 야산
호오이
불러 봐도
들릴 리
없는 거리
무심한
세월의 물안개
강폭만이 깊어라
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep
<봄날의 제주 바다>
봄 오면 뒤척이는
유채꽃 제주 바다
소라 껍질 귀에 대고
파도 소리 불러내면
풍장된 슬픈 넋들이
갈매기로 끼룩댄다
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
<별꽃>
하나 둘 별꽃 피면
그리운 이름 따라 뜹니다
별 하나 이름 하나
되뇌고 있노라면
꼬리별
낯선 창 기웃대다
내 가슴에 떨어집니다
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
<나무 그림자>
천지가 홍엽일 때도
먹물옷 평생 한 벌
사유는 깊어져 가
수묵화 한 점이다
계절이
제 아무리 희롱해도
색 모르는 큰 스님
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
<극락조>
발이야 묶였어도
꿈이야 못 꿀까나
눈 뜨면 이슬 먹고
극락왕생 꿈 꾸었지
날지도
못하는 꽃새
이름만은 비상하오
- A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
(번역 : 강창오)
댓글 7
-
강창오
2018.06.28 05:07
-
서경
2018.06.28 06:54
타인을 위해 시간을 내어준다는 건, 마음의 일부를 떼어주는 일.
그 마음에 무한 감사드립니다.
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Cheju sea in the spring
Cheju sea in the spring
Rape flowers that ripple in full bloom
Putting a conch shell on my ear
Drawing the plash of waves
The mournful, scattered spirits of ashes
Chorus in the croak of gulls
-
강창오
2018.06.29 00:25
- Starry flower
One by one, countless
Starry flower opens up
in following the names I yen for
While reciting one name
on one star
a shooting star
that lingering at the shy window
fall into my heart
-
강창오
2018.06.29 00:26
- Shadow of a tree
when the universe is in scarlet
a jet inky dress of a life time
falling into the depth of contemplation
a piece of inky painting
How sensually,
a season allures the Buddhist abbot
Who is hardly swayed by it.
-
강창오
2018.06.29 00:27
- - A bird-of-paradise
Even as those ankles are shackled
A dream is set free
Waking up, feeding on dew drops
Dreamt on the journey to heaven
The flightless bird
that is pitiful
for it’s grand name’s sake
-
서경
2018.06.29 07:14
바쁘신 분이라 알고 있는데, 번역하시느라 정말 수고 많이 하셨군요.
감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
708 | 포토 에세이 - 숲속 카페 | 서경 | 2019.01.26 | 22 |
707 | 수필 - 올케 | 서경 | 2020.02.27 | 22 |
706 | 수필 - 와이너리 생일 밥상 | 서경 | 2022.01.02 | 22 |
705 | 108. 109. 석 줄 단상 - 어찌 되었을까? 외 1 | 서경 | 2022.08.18 | 22 |
704 | 138. 139. 석 줄 단상 - LA에 내리는 비 외 1 | 서경 | 2022.12.07 | 22 |
703 | 8행시 - 이름으로 행시짓기 | 서경 | 2016.07.22 | 23 |
702 | 수필 - 빨간 드레스 | 서경 | 2017.07.23 | 23 |
701 | 제이드 이야기 2 - 읽을 수 없는 말 [2] | 서경 | 2018.06.28 | 23 |
700 | 포토 에세이 - 길에서 배우는 것들 | 서경 | 2018.12.07 | 23 |
699 | 포토 시 - 한때는 우리도 | 서경 | 2019.05.16 | 23 |
698 | 포토 에세이 - 잎새 위 빗방울 | 서경 | 2020.03.03 | 23 |
697 | 8. ,석 줄 단상 - 우리 젊어 기쁜 날 | 서경 | 2022.05.02 | 23 |
696 | 포토 에세이 - 밤에 내리는 봄비 | 서경 | 2022.03.21 | 23 |
695 | 196. 197. 석 줄 단상 - 섣달 스무 여드레 / 빅 베어 초승달 [2] | 서경 | 2023.01.01 | 24 |
694 | 202. 석 줄 단상 - 밤비 내리는 소리 | 서경 | 2023.01.10 | 24 |
693 | 아름다운 흔적 | 서경 | 2017.03.02 | 24 |
692 | 헐떡 고개/수정 | 서경 | 2016.07.12 | 24 |
691 | 시가 있는 수필 - 흐린 날의 소나무 | 서경 | 2018.05.29 | 24 |
690 | 포토 시 - 흐린 날의 저녁 풍경 | 서경 | 2020.02.27 | 24 |
689 | 수필 - 혼자 보기 아까운 달 | 서경 | 2020.06.07 | 24 |
- A thick foggy hill
Is that you?
I wonder, contemplating
A hill, looming
from far distance
To where my ahoy, crying lungs out
That wouldn't reach
The cruel, thick fog of long years,
Nontheless
The river just meandering wide and deep