Buddha 는 불타 ? 붓다 ? 붇다 ?
2007.07.21 05:35
Buddha 는 불타 ? 붓다 ? 붇다 ? 전문용어의 통일 필요하다
불교평론에는 붓다로 표현되있다. 한국의 모든 학자, 지식인들은 붓다로 사용한다
아래 2 곳에 들어가 붓다, 붇다 를 찾아도 나오지만
붇다피아 http://buddhapia.com/
다움 http://www.daum.net/
google http://www.google.com/
붇다 보다는 붓다 가 더 많이 통용되고있다.
인도의 옛언어 약 400 년 전에 사용하던 Sanskrit 어 도
싯담(siddham), 칠담(七曇), 실담(悉談), 칠단(七旦), 실담(肆曇), 실단(悉壇) 등으로
표현되는데 이것도 통일되어야한다.
다시 돌아가서 나는 Sanskrit 어를 모르지만
영어의 Buddha 는 dd 가 2 개 인데 “ㅅ” 발음보다는 분명 “ㄷ” 에 가깝다.
그럼 어째서 한국의 언어학자들은
“붇” 을 “붓” 으로 사용하는것인지 이해가 안된다.
영어, 중국어, 일본어, 프랑스어 로된
사람의 이름들 이나 학문적 전문용어들을 나랏말로 음역할때는
통일성있게 해야 사전이나 web 에 들어가서 혼동없이 찾을수가있다.
내가 알기로는
Buddha 는 “붓다” 가 아니라 “붇다” 로 사용해야된다고 생각된다.
불교평론에는 붓다로 표현되있다. 한국의 모든 학자, 지식인들은 붓다로 사용한다
아래 2 곳에 들어가 붓다, 붇다 를 찾아도 나오지만
붇다피아 http://buddhapia.com/
다움 http://www.daum.net/
google http://www.google.com/
붇다 보다는 붓다 가 더 많이 통용되고있다.
인도의 옛언어 약 400 년 전에 사용하던 Sanskrit 어 도
싯담(siddham), 칠담(七曇), 실담(悉談), 칠단(七旦), 실담(肆曇), 실단(悉壇) 등으로
표현되는데 이것도 통일되어야한다.
다시 돌아가서 나는 Sanskrit 어를 모르지만
영어의 Buddha 는 dd 가 2 개 인데 “ㅅ” 발음보다는 분명 “ㄷ” 에 가깝다.
그럼 어째서 한국의 언어학자들은
“붇” 을 “붓” 으로 사용하는것인지 이해가 안된다.
영어, 중국어, 일본어, 프랑스어 로된
사람의 이름들 이나 학문적 전문용어들을 나랏말로 음역할때는
통일성있게 해야 사전이나 web 에 들어가서 혼동없이 찾을수가있다.
내가 알기로는
Buddha 는 “붓다” 가 아니라 “붇다” 로 사용해야된다고 생각된다.