정종환의 문학서재






오늘:
25
어제:
73
전체:
345,927

이달의 작가

Easily Written Poem 쉽게 쓰여진 시

2021.09.07 04:04

정종환 조회 수:73

 

Easily Written Poem

 
Yun Dong-ju
Translated from the Korean by Jack Jung
 
Night rain whispers from outside the window
of this tatami. It is someone else's country.
 
Yes, I know. All poets must submit to an unhappy fate
mandated by the Universe, but perhaps I'll write a few lines-
 
After receiving an envelope filled with tuition money
and sweat and love from my family,
 
I attended an old professor's lecture
with my college notebook in my arms,
 
My childhood friends haunt my thoughts.
I lost them one by one.
 
What is it that I want?
What is it that I am letting myself get low, here alone?
 
Life is difficult-
and the fact that a poem can be so easily written
is a disgrace.
 
Tatami room is someone else's country.
Night rain whispers from outside the window.
 
Lamp's light pushes against the dark, just a little.
I am the final version of myself.
 
waiting for morning to arrive like a new era.
I am my first handshake. A small hand grasped in tears.

쉽게 씌어진 시

윤동주

창 밖에 밤비가 속살거려
육첩방은 남의 나라,

시인이란 슬픈 천명인 줄 알면서도
한 줄 시를 적어 볼까,

땀내와 사랑내 포근히 품긴
보내 주신 학비 봉투를 받아

대학 노-트를 끼고
늙은 교수의 강의 들으러 간다.

생각해 보면 어린 때 동무를
하나, 둘, 죄다 잃어버리고

나는 무얼 바라
나는 다만, 홀로 침전하는 것일까?

인생은 살기 어렵다는데
시가 이렇게 쉽게 쓰여지는 것은
부끄러운 일이다.

육첩방은 남의 나라,
창 밖에 밤비가 속살거리는데,

등불을 밝혀 어둠을 조금 내몰고,
시대처럼 올 아침을 기다리는 최후의 나,

나는 나에게 작은 손을 내밀어
눈물과 위안으로 잡는 최초의 악수.
 
English Copyright © 2020 by Jack Jung.
All rights reserved.
Originally published in the Columbia Review Fall 2020.
Reproduced by Poetry Daily with permission.