77) A Snail Day
Wolran Kim
Under the clock counting seconds
I was born as a unit of a minute
My eyes are at the end of my antennae
I can see whenever my antennae swing
Ten thousand ways
On the lowest way, slowest
In the night or the rainy day
Biting off time carrying my shell on my back
Whenever sticky liquid flows out
Soil powders stand up seizing me
The gummy way stretches
The traces like a face mask
Stepping on my friends’ sacrifice
Under the lawn mower
People are cured of their thirsty disease if they eat me
People’s dreams come true if they see me in their dreams
The aesthetics of waiting, slowness, or patience
A day appears every night on time
Whenever the fake rain comes from the sprinklers
Going out to bite each morning carrying my house on my back
Carrying a house is much better than going in and out
With huge loans
Over the speed of 12 meters per hour
There is immemorial peace
There is no beginning or end in the no-winning game
Here, a way is born
Looking back, there is a shiny and gluey path
A trace is erased by sunlight
I, again,
Turn back around in slow motion
고민이란 놈 가만히 보니 파리를 닮았네.
게으른 사람 콧등에는 올라앉아도 부지런한 사람 옆에는 얼씬도 못 하네.
팔을 저어 내쫓아도 멀리 날아가지 않고 금방 또 제자리에 내려앉네.
파리채를 들고 한 놈을 때려잡으니 잠시 후 또 다른 한 놈이 날아오네.
고집..
고집과 함께 살고 있는 사람이 있었다. 주위 사람들이 그를 보고 말했다.
“보아하니 저 놈은 제 멋대로만 하려고 하는 아주 버릇없는 놈이오.
"당신은 왜 저런 못된 놈을 데리고 사시오?”
사람들의 말에 그는 한숨을 깊게 쉬며 말했다.
“처음엔 저 놈이 어떤 놈인지 몰랐어요. 알고 보니 저 놈은 힘이 무척 센 놈이에요.
내가 데리고 사는 것이 아니라 저 놈이 날 붙들고 놓아주질 않는답니다.”