윤동주시 번역 1

2010.06.07 14:00

이월란 조회 수:37 추천:2


That woman / Translated by Wollon Lee


A crab apple ripen very first from bloom together
Had a fall ahead.

Today, an autumn wind keeps blowing same way too.

The red crab apple had fell on the roadside
A passerby took it up.



그 여자(女子) / 윤동주


함께 핀 꽃에 처음 익은 능금은
먼저 떨어졌습니다.

오늘도 가을바람은 그냥 붑니다.

길가에 떨어진 붉은 능금은
지나는 손님이 집어갔습니다.


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
5979 오타사죄 이월란 2010.06.07 48
5978 갈증 이월란 2010.06.07 67
5977 견공들의 인사법(견공시리즈 67) 이월란 2010.06.07 34
5976 개꿈(견공시리즈 66) 이월란 2010.06.07 44
5975 사생아(견공시리즈 65) 이월란 2010.06.07 39
5974 윤동주시 번역 8 이월란 2010.06.07 54
5973 윤동주시 번역 7 이월란 2010.06.07 53
5972 윤동주시 번역 6 이월란 2010.06.07 50
5971 윤동주시 번역 5 이월란 2010.06.07 50
5970 윤동주시 번역 4 이월란 2010.06.07 61
5969 윤동주시 번역 3 이월란 2010.06.07 41
5968 윤동주시 번역 2 이월란 2010.06.07 45
» 윤동주시 번역 1 이월란 2010.06.07 37
5966 카페 이야기 박경숙 2008.09.05 43
5965 잊을 수 없는 당신/김영교 김영교 2008.09.05 42
5964 준비된 선물 이영숙 2008.09.06 66
5963 시야(視野) 이월란 2008.09.04 57
5962 하나님 친목회 오영근 2008.09.04 54
5961 백념(百念) 이월란 2008.09.03 55
5960 쓰레기 통 / 김영교 김영교 2008.09.03 55