한나절의 기다림
동구 밖에 풀어놓고
아득히 사라져가던 시골버스
그 뽀오얀 흙먼지를 따라
끝없이 달려가던 내 어린 시간들
그리움의 너울 저 쪽
아득히 먼
신비로운 세상에서
어린 가슴을 흔들며 오던
푸른 손짓
푸른 휘파람 소리
그 설레임의 길을 따라
출렁이는 꿈의 세계로 가고 싶었다
아직도 기억의 모서리에
풋보리처럼 싱싱한
내 유년의 언저리
어린 한 때
나는 시골버스 차장이 되고 싶었다
I wanted to become a country bus conductor. - Cha SinJae
The wait
for half a day long
After unloading at the outskirts of a village
The country bus used to disappear far, far away
Along with the milky white clouds of dust
I used to run after when I was young then.
Yonder the waves of longing
Far, far away
From the mysterious world
Came disturbing my young heart
The blue hand gestures
And the blue whistle sounds
Along the road of the fluttering heart
I wanted to go to that rolling world of dreams
Even now, at the edge of my memory
As green as new barley shoots
The rim of my childhood still is
Once when I was at a tender young age
I wanted to become a country bus conductor.
"And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. 예수 가라사대, 나를 따라오라 그리하면 내가 너희를 사람낚는 어부가 되게 하리라." 마가복음 Mark 1:17